ミスターロレンス
2022年 12月 24日
ゲストの皆様
メリークリスマス!!
ミスターロレンス!!!
クリスマス如何お過ごしでしょうか?
こんな日は当然
達郎山下のメリークリスマスを聞きながら
ブログ書いております
きっとキミは来ない~って歌ってますが
お店にはお客様きっと来ないと
困るんです!!!(泣)
もう12月惨敗で参りました~
でも…今夜は忙しいといいですよね~
………
さて今夜はどんなドラマチックが
起こるんでしょうか?
それでは今回はこちら
となりのトトロの裏設定
サツキとメイの家は
病人が死んでしまった家なんですと
宮崎監督が明かす
いやいや
クリスマスにそんな話しはしません(笑)
今回はこちら!!!
パンツは英語でなんて言う!!!
これもクリスマスにどうなの?
って思ってるゲスト様は
下着用とズボンの違い!!
おわかりになりますか?
昔は外出着を「ズボン」 下着を「パンツ」
と言い分けるのが普通でしたが
最近はどちらも「パンツ」
と呼ぶことが増えてきましたね
今だに僕は呼んでいますが~(笑)
さて、そんなパンツですが、
英語でもそのまま「パンツ(pants)」
なのでしょうか?
最近の日本と同様、外出着も下着も
pants なのか、それとも別々の表現があるのか
また、「ブリーフ」や「トランクス」
「パンティ」など
いろいろなパンツの呼び方は
英語でも健在なのか、気になりますよね
アメリカ英語では下着用パンツを
underwear と言いますが
イギリスでは単に pantsと言います
アメリカ英語の pants は
メンズとレディースどちらも指しますが
イギリス英語のtrousers トラウザーズは
メンズの
ズボンのみを指して使われます
レディースも含めて表す場合は
“slacks(スラックス)” の方が適切です
余談ですが、「ズボン」という単語は
フランス語の “jupon(ジュポン)”
が由来になっているとか
日本で女性用下着パンツを表す
パンティとショーツは、アメリカ英語だと
そのまま “panties(パンティーズ)”
イギリス英語だと “knickers(ニッカーズ)”
と言います
アメリカ英語を基準とすると
下着用パンツは underwear
外出着用パンツ(ズボン)は pants です
たかがパンツ、されどパンツ。
ゲストの皆様にもサンタさん来るといいですね
明日の朝、起きたら枕元に
めちゃくちゃ小さな
おパンティ~ズが置いてあるかも?(笑)
女性のゲスト様
大変、ご不快な思い
申し訳、ございません!!!
どーぞクリスマスに
怒らないで
どうかお心、お静かに
女性のゲスト様にはきっと
サンタさんから
素晴らしいプレゼント来ますですよ!!
きっと、多分、絶対に!!
でも、起きたら枕元に
そんなのと出会ったら……
それはそれで怖いですが!!!
長々とすみませんでした
それでは良いクリスマスを(笑)
またお会いしましょう
サヨナラ
メリークリスマス!!
ミスターロレンス!!!
クリスマス如何お過ごしでしょうか?
こんな日は当然
達郎山下のメリークリスマスを聞きながら
ブログ書いております
きっとキミは来ない~って歌ってますが
お店にはお客様きっと来ないと
困るんです!!!(泣)
もう12月惨敗で参りました~
でも…今夜は忙しいといいですよね~
………
さて今夜はどんなドラマチックが
起こるんでしょうか?
それでは今回はこちら
となりのトトロの裏設定
サツキとメイの家は
病人が死んでしまった家なんですと
宮崎監督が明かす
いやいや
クリスマスにそんな話しはしません(笑)
今回はこちら!!!
パンツは英語でなんて言う!!!
これもクリスマスにどうなの?
って思ってるゲスト様は
下着用とズボンの違い!!
おわかりになりますか?
昔は外出着を「ズボン」 下着を「パンツ」
と言い分けるのが普通でしたが
最近はどちらも「パンツ」
と呼ぶことが増えてきましたね
今だに僕は呼んでいますが~(笑)
さて、そんなパンツですが、
英語でもそのまま「パンツ(pants)」
なのでしょうか?
最近の日本と同様、外出着も下着も
pants なのか、それとも別々の表現があるのか
また、「ブリーフ」や「トランクス」
「パンティ」など
いろいろなパンツの呼び方は
英語でも健在なのか、気になりますよね
アメリカ英語では下着用パンツを
underwear と言いますが
イギリスでは単に pantsと言います
アメリカ英語の pants は
メンズとレディースどちらも指しますが
イギリス英語のtrousers トラウザーズは
メンズの
ズボンのみを指して使われます
レディースも含めて表す場合は
“slacks(スラックス)” の方が適切です
余談ですが、「ズボン」という単語は
フランス語の “jupon(ジュポン)”
が由来になっているとか
日本で女性用下着パンツを表す
パンティとショーツは、アメリカ英語だと
そのまま “panties(パンティーズ)”
イギリス英語だと “knickers(ニッカーズ)”
と言います
アメリカ英語を基準とすると
下着用パンツは underwear
外出着用パンツ(ズボン)は pants です
たかがパンツ、されどパンツ。
ゲストの皆様にもサンタさん来るといいですね
明日の朝、起きたら枕元に
めちゃくちゃ小さな
おパンティ~ズが置いてあるかも?(笑)
女性のゲスト様
大変、ご不快な思い
申し訳、ございません!!!
どーぞクリスマスに
怒らないで
どうかお心、お静かに
女性のゲスト様にはきっと
サンタさんから
素晴らしいプレゼント来ますですよ!!
きっと、多分、絶対に!!
でも、起きたら枕元に
そんなのと出会ったら……
それはそれで怖いですが!!!
長々とすみませんでした
それでは良いクリスマスを(笑)
またお会いしましょう
サヨナラ
by yahooomahalo
| 2022-12-24 04:58
| 最近は?
|
Comments(0)